Clients who have chosen
another translation vendor to perform a translation, but would like to
ascertain the quality of the final product and, if necessary, improve it, can choose
this service as an additional quality control step, before sending the
translation to the printing shop, publishing it on the web, or
transmitting it to the intended users.
Our task consists in revising the third-party translation against the
original or source language document and make any necessary changes, so that
the revised translation meets professional translation standards and can be
used with confidence in the target market. We check for grammar,
punctuation, spelling, and syntax, as well as for wrong or inconsistent
terminology, misunderstandings, mistranslations, omissions or additions,
inappropriate style or register, or too free/too literal translations.
Standard deliverables include the files containing the revised
translation, as well as any comments or suggestions about the source
document which may have come up during the course of the revision.